hasuhana.blog
hasuhanaのイラストに関する活動記録
英語版に挑戦
さるすべりが綺麗に咲いてますね。
あれって白とかピンクが一般的ですけど、中には赤に近いピンクとか、薄紫があったりしますよね。
今日ふと、近所のさるすべりを見たら、白いさるすべりが咲いていたんですが、私の記憶では、去年は薄紫の花が咲いていたような…
…さるすべりって、紫陽花みたいに土とかで色が変わったりするんでしょうか…?それとも私の記憶違いかなぁ…(笑)
あれって白とかピンクが一般的ですけど、中には赤に近いピンクとか、薄紫があったりしますよね。
今日ふと、近所のさるすべりを見たら、白いさるすべりが咲いていたんですが、私の記憶では、去年は薄紫の花が咲いていたような…
…さるすべりって、紫陽花みたいに土とかで色が変わったりするんでしょうか…?それとも私の記憶違いかなぁ…(笑)
昨日は、イラスト展に出展する作品の提出締め切りでした。
今回は今までにないくらいたっくさんの作品を描いて出しました(笑)
こういう時の作品って、遠目に見てパッと目に付く作品が良いらしく、私の作品の中で言えば、例えば「喫茶水中花」よりは「オウム」のイラストのほうが、選ばれるようです。
なので、その辺を考えた作品ばかりになりました。
これで入選した作品のみ、9月末のイラスト展で展示されます。
結果はたぶん、9月上旬に発表されると思います。
ちなみに前に参加した時には、あの馬の絵が入選して、その中でさらに"Special prize of originality"という賞を頂きました。
また賞もらえたら、嬉しいけどなー。こればっかりは、わかりませんね。
さて、一方で、あれこれと9月のアートマーケットに向けて準備も進めています。
作品のディスプレイについてもね、いろいろ作ったりしてますよ。
今回が初めてなので、実際やってみないとわからないことも多いだろうけど。
…で。
今またちょっと進めてるのが、絵本「まほうつかいウィリー」の英語版を作ることです。
いやー、なんでそんなことやってるんだろ。
…とちょっと自分でも思いますが(笑)、でも思いついたらやりたくなってしまって。
四苦八苦しつつ、なんとか英語バージョン作ってます。
ネットの翻訳サイト使って、日本語バージョンの文そのまま入れて訳した英文が使えれば、ラクなんですけどねぇ(笑)
そうもいかないしねぇ…。
あとやっぱり、語感とかリズムとかも、日本語と同様こだわりたいしねー。
日本語のタイトルは「まほうつかいウィリー」ですが、これを英語版にするとどうしようかなといろいろ悩んでいて、例えばそのまま訳すと、
"Wizard's Willie" もしくは "Wizard Willie"
になるかな?割といいけど、でもいっそ、
"Willie"
だけでもいいかなぁ、と思ったりもします。
うーん、ちょっとまだ悩み中です。。。
今回は今までにないくらいたっくさんの作品を描いて出しました(笑)
こういう時の作品って、遠目に見てパッと目に付く作品が良いらしく、私の作品の中で言えば、例えば「喫茶水中花」よりは「オウム」のイラストのほうが、選ばれるようです。
なので、その辺を考えた作品ばかりになりました。
これで入選した作品のみ、9月末のイラスト展で展示されます。
結果はたぶん、9月上旬に発表されると思います。
ちなみに前に参加した時には、あの馬の絵が入選して、その中でさらに"Special prize of originality"という賞を頂きました。
また賞もらえたら、嬉しいけどなー。こればっかりは、わかりませんね。
さて、一方で、あれこれと9月のアートマーケットに向けて準備も進めています。
作品のディスプレイについてもね、いろいろ作ったりしてますよ。
今回が初めてなので、実際やってみないとわからないことも多いだろうけど。
…で。
今またちょっと進めてるのが、絵本「まほうつかいウィリー」の英語版を作ることです。
いやー、なんでそんなことやってるんだろ。
…とちょっと自分でも思いますが(笑)、でも思いついたらやりたくなってしまって。
四苦八苦しつつ、なんとか英語バージョン作ってます。
ネットの翻訳サイト使って、日本語バージョンの文そのまま入れて訳した英文が使えれば、ラクなんですけどねぇ(笑)
そうもいかないしねぇ…。
あとやっぱり、語感とかリズムとかも、日本語と同様こだわりたいしねー。
日本語のタイトルは「まほうつかいウィリー」ですが、これを英語版にするとどうしようかなといろいろ悩んでいて、例えばそのまま訳すと、
"Wizard's Willie" もしくは "Wizard Willie"
になるかな?割といいけど、でもいっそ、
"Willie"
だけでもいいかなぁ、と思ったりもします。
うーん、ちょっとまだ悩み中です。。。
PR